NOKIPHONE

Seberapa hebat jika ponsel iPhone digabung dengan Nokia?. Hasilnya adalah ponsel lengkap yang disebut NokiPhone. Vendor China makin kreatif membuat tiruan ponsel terkenal. Tidak hanya meniru desainnya, ponsel China juga memberikan fitur tambahan yang tidak dimiliki ponsel aslinya.

NokiPhone mengusung desain dual-slide meniru N95 dengan layar sentuh 3,2 inci. Termasuk tersedia kartu dual SIM tapi dengan muka yang lebih mirip iPhone.

Jadi bagi yang masih cinta dengan Nokia dan ingin merasakan iPhone, mungkin akan tertarik dengan ponsel ini. Sayanngnya NokiPhone belum memasukkan 3G atau WiFi pada N3000i.

Tapi NokiPhone mendukung penuh untuk memainkan video, musik dan juga game. Spesifikasinya mengusung layar 3,2 inci, widescreen 16:9, serta QVGA 260k. Sementara fitur dual sim bisa bekerja secara bersamaan.

Ponsel ini memiliki software kelas tinggi mendukung video recorder, photo editor, audio player dan sound recorder. Selain itu bisa memutar MP3 dan MP4. Termasuk memiliki kemampuan SMS group sending, WAP, handwrittinng input, bluetooth, GPRS dan MMS.

69,973 Replies to “NOKIPHONE”

  1. Hello my friend! I wish to say that this article is amazing, nice written and include almost all important infos. I’d like to see extra posts like this.

  2. нотариальный перевод Перевод текстов — это обширная область, включающая художественные произведения, маркетинговые материалы, техническую документацию, научные статьи, веб?контент и многое другое; каждая категория требует своего подхода к передаче смысла, стиля и целевой аудитории. При переводе художественных и рекламных текстов важна креативность и умение передать эмоциональную окраску и ритм оригинала, тогда как технические и научные тексты требуют строгого соблюдения терминологии и точности фактов. Процесс профессионального перевода текста обычно включает анализ исходника, составление глоссария, собственно перевод, редактуру и при необходимости адаптацию под культурные особенности или SEO?оптимизацию для веба. Для крупных проектов целесообразно использовать CAT?инструменты и базу переводов, чтобы обеспечить согласованность терминов и сократить сроки работ. Заказчику полезно предоставить контекст, целевую аудиторию и примеры желаемого стиля — это уменьшит количество правок и повысит качество результата. В результате качественный перевод текста должен не только передавать информацию, но и звучать естественно для целевой аудитории, сохраняя авторский голос и задачу коммуникации.

  3. Хотите получить медсправку через интернет без лишней бюрократии? На https://novomed-cardio.ru можно заказать справку формы 086/у или 027/у в тот же день с курьерской доставкой. Официально, быстро и без разглашения – заходите на сайт.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *